Тел./факс: +375 17 293 36 64
GSM Velcom: +375 29 632 27 74
GSM МТС: +375 29 705 60 64
GSM Life: +375 25 664 77 41
"Сказано - сделано"

Наши сертификаты


9001_rusiqnet


Система менеджмента качества, принятая в Нота Бене, держится на четырех столпах, каждый из которых, как мы надеемся, призван добавить вам решимости обратиться именно к нам!

1)      Требования международного стандарта качества ISO 9001:2008. Мы обязаны поддерживать все внутренние процессы на высоком уровне, регламентированном этим стандартом. Каждый год к нам, приезжают внешние аудиторы и за несколько дней проверяют буквально все, что делается в компании:  как регистрируются заказы, насколько квалифицированные и опытные исполнители подбираются для каждого конкретного проекта, как соблюдаются сроки сдачи, насколько профессионально работает бухгалтерия, курьеры и менеджеры, редакторы и верстальщики, как руководство выполняют свои обязанности, что мы делаем для повышения уровня удовлетворенности клиентов и многое другое. Если аудиторы выявляют несоответствия требованием стандарта, они требуют их устранения и контролируют процесс.

2)      Наш многолетний опыт. За 15 лет мы научились работать хорошо. Мы знаем, что это наше главное конкурентное преимущество. Если клиенты пришли к нам, они уже, как правило, не уходят. А если и уходят к конкурентам, то ненадолго.

3)      Для клиента важно знать, что применяемые в «Нота Бене» CAT-tools (программы накапливания переводческой памяти)не имеют ничего общего с программами машинного перевода типа Promt или Google Translate. Они не пытаются заменить живого переводчика, а лишь помогают его работе, унифицируя перевод лексики и облегчая работу над текстами повторяющейся тематики. У хорошего опытного переводчика собраны обширные базы переводческой памяти, каждая из которых посвящена какой-либо отрасли человеческого знания, в основном, технического профиля – по нефтепереработке, пневматическому оборудованию, оснастке для металлорежущих станков, электрооборудованию и т.п. Работа над объемными текстами требует привлечения нескольких переводчиков и редакторов, они могут пользоваться одной и той же базой, так что вы можете быть уверенными, что слово «machine» не будет переведено на одной странице как «машина», а на следующей как «станок». Короче говоря, работа с CAT-инструментами помогает сохранить терминологическое единообразие перевода. Программы переводческой памяти также существенно облегчают работу с техническими текстами за счет того, что одинаковые сегменты текста не придется переводить дважды – переводчик делает перевод этого сегмента лишь один раз, он сохраняется в памяти и в будущем программа сама будет подставлять перевод к имеющимся частям документа.

4)      Применяемая CRM-система управления отношениями с клиентами и ведения их проектов XTRF (https://www.xtrf.eu/). Все стадии проекта -  начиная от вашего первого запроса в почту или звонка по телефону до момента окончательной сдачи всего проекта и подписания акта приемки – сдачи работ, отображаются в CRM–системе, помогают менеджеру в работе и позволяют руководству отслеживать и контролировать все процессы. Обмен файлами с клиентами и исполнителями осуществляется через систему XTRF, настроены системы безопасности, осуществляется круглосуточное архивное копирование на собственные сервера, доступ к которым имеют сотрудники и исполнители из любого места на Земле через защищенное соединение. Работая с «Нота Бене», вы никогда не услышите оправданий вроде «я отправлял письмо, наверное, не дошло», «ой, извините, я думал, вам уже ответили», «мне казалось, что дедлайн только завтра» и т.п. Детского сада не будет. 

5-rus-reg-cert-ru

4_svidTPP

Форма online запроса

ФИО * !
Организация * !
E-mail * !
Телефон (с кодом)
Перевод с языка * !
Перевод на язык * !
Комментарии
Прикрепить файл !
Введите текст * Введите текст
!

Случайный отзыв

МОСКОВСКОЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО КОМПАНИИ «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.» (ТОРГОВАЯ МАРКА SCARLETT)

Московское представительство компании «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.» выражает вам свою признательность за высочайший уровень профессионализма, который вы показываете на протяжении многих лет совместной работы. Работа сотрудников Агентства переводов «Нота Бене» над переводом инструкций к бытовой технике SCARLETT всегда приносит отличный результат при соблюдении всех сроков реализации проектов. Команда высококвалифицированных менеджеров и переводчиков всегда находит индивидуальный подход к клиенту, что стало прочной основой наших долговременных отношений.

Новости и акции

Внимание мошенники

ВНИМАНИЕ! В последнее время участились случае мошеннических действий от имени нашей компании. Преступники под видом менеджеров Нота Бене, используя похожие адреса электронной почты, а в подписи фамилии и имена наших менеджеров наряду с контактными телефонами, размещают заказы на перевод. Они соглашаются на любую ставку, так как в любом случае не собираются оплачивать работу. В связи с этим официально сообщаем переводчикам, что:

1. Мы присылаем запросы и заказы ТОЛЬКО с официальных корпоративных ящиков, указанных в разделе Контакты

2. Подтверждением размещение заказа у переводчиков является специальная форма заказа «PO» с уникальным номером, высылаемая через систему XTRF, файлы для скачивания выкладываются в виде ссылки на скачивания в личном кабинете переводчика

3. Выполнив проект, переводчики финализирует его тоже в системе XTRF, начисления тоже проводятся там же. Компания Агентство переводов Нота Бене не несет ответственности и не принимает обязательства по оплате заказов, принятых с нарушением описанной процедуры.

Мы приглашаем к сотрудничеству переводчиков и редакторов на условиях внештатной работы.

Скидки постоянным клиентам

Мы индивидуально подходим к каждому клиенту и предлагаем удобную форму расчетов и гибкую систему скидок.

© NotaBene.by 2001-2017