Tel./Fax: +375 17 293 36 64
GSM Velcom: +375 29 632 27 74
GSM MTS: +375 29 705 60 64
GSM Life: +375 25 664 77 41
"Detto fatto"

У перакладзе з латыні «Nota Bene» азначае «звярніце ўвагу». Мы працуем ужо 15 гадоў; спачатку – пад маркай Агенцтва перакладаў «Птушка Гаварун», а ў 2011 годзе правялі рэбрэндынг і зараз нас ведаюць як «Нота Бэнэ». Калі цікава, змяніць марку мы вырашылі не таму, што з ёй былі нейкія праблемы, «Птушка Гаварун» была выдатнай назвай, яскравай і запамінальнай. Справа ў тым, што ў той час мы ўжо пачалі працаваць для замежных еўрапейскіх і амерыканскіх кампаній, а сярод іх брэнд «Птушка Гаварун» было б даволі цяжка прасоўваць. Але і дагэтуль нашы даўнія пастаянныя кліенты часам называюць нас «гаваруны». 

Nota Bene в переводе с латыни означает «обратите внимание». Работаем уже 15 лет, сначала под маркой Агентство переводов «Птица Говорун», а в 2011 году провели ребрендинг и теперь нас знают как «Нота Бене». Если интересно, сменить марку мы решили не потому, что были какие-то проблемы, «Птица Говорун» было отличным названием, ярким и запоминающимся. Дело в том, что к тому времени мы уже начали работать для зарубежных европейских и американских компаний, а там бренд «Птица Говорун» продвигать было бы довольно затруднительно. Но и до сих пор наши давние постоянные клиенты иногда называют нас «говорунами» 

5-rus-reg-cert

Certificato di conformità del sistema di gestione per la qualità ISO 9001:2008

5-iq-net-certificate

Certificato IQNeT ISO 9001:2008

4_svidTPP

Certificato della Camera di Commercio e Industria Bielorussa

I nostri vantaggi principali sono rappresentati dall'aspirazione alla perfezione e dall'orientamento al cliente. Lavoriamo in stretta collaborazione con i nostri clienti e cerchiamo di soddisfare tutte le loro richieste.

L'efficacia operativa, l'attenzione ai particolari e la notevole flessibilità rappresentano alcuni principi del nostro lavoro, il cui scopo finale è il vostro successo.

Non ci limitiamo alle traduzioni scritte e all'interpretariato ma forniamo anche una gamma completa di servizi destinanti all'assistenza linguistica nel campo degli affari:

revisione delle traduzioni;

correzione della traduzione da parte di un redattore madrelingua;

servizi inerenti alla certificazione notarile ed alla legalizzazione dei documenti;

impaginazione, preparazione dei materiali per la stampa in tipografia;

corsi di lingue straniere.

Accettiamo file in quasi tutti i formati e lavoriamo con quasi tutti i programmi di traduzione assistita (Trados 2006, 2007, 2009, SDLX, Fortis, Studio, Idiom, Transit, Catalyst, Wavetronix, T-Stream).

Apprezziamo molto il lavoro dei nostri traduttori, manager, redattori ed impaginatori; per questo nella nostra agenzia sono impiegati i migliori esperti di ogni settore che svolgono il proprio compito con piacere.

Ci piace risolvere problemi che sono al di fuori degli schemi perchè richiedono un approccio singolare e permettono di dimostrare la nostra elevata professionalità. La traduzione di uno slogan pubblicitario, la traduzione urgente o specializzata sono sempre di nostra competenza.

Perfezioniamo costantemente la qualità dei nostri servizi. L'Agenzia di traduzioni «Nota Bene» è l'unica azienda di traduzioni in Bielorussia la cui qualità dei servizi è attestata dal 2007 dal certificato di conformità alla normativa internazionale ISO 9001:2008.

Richiedere la traduzione

yanochkin_vitalii_Vitaliy Yanochkin

Direttore

Formazione: Università Statale Bielorussa, Facoltà di Relazioni Internazionali (1997-2002), laureato in Relazioni Internazionali e Diplomazia. Qualifica: traduttore/interprete (inglese e tedesco). Mansioni: Pianificazione strategica dell'attività sociale, coordinazione e controllo delle attività di vari settori, svolgimento delle trattative con clienti potenziali, stipulazione di contratti, assunzione e licenziamento del personale, rafforzamento della competitività e della qualità dei servizi, regolamento dei conti con clienti.


poliakovYuriy Poliakov

Vicedirettore per lo Sviluppo

Formazione: Università Linguistica Statale di Minsk, Facoltà della Lingua Inglese (1996-2001). Qualifica: linguista, insegnante di lingua e letteratura inglese e tedesca. Mansioni: Ricerca dei nuovi clienti e svolgimento delle trattative, stipulazione di contratti, assicurazione della lealtà dei clienti, pianificazione strategica, entrata in nuovi mercati di servizi, estensione delle attività dell'agenzia, elaborazione e coordinamento dei procedimenti aziendali, marketing e PR, programmazione e realizzazione delle campagne pubblicitarie.


zhilko_irina_Irina Zhilko

Capo Settore Internazionale

Formazione: Università Statale Linguistica di Minsk, Facoltà di Comunicazioni Interculturali, laureata in Comunicazioni Interculturali in Relazioni Pubbliche. Qualifica: traduttore/interprete (inglese e francese). Mansioni: Coordinamento delle attività del Settore Internazionale, trattamento dei reclami, corrispondenza con traduttori/interpreti e clienti.


IlushenokRimma Ilyushenok

Manager dell’Area Persone Fisiche e Giuridiche (Settore Bielorusso)

Formazione: Università Statale di Bielorussia, Facoltà di Relazioni Internazionali (2007-2012), laureata in Linguistica e Traduzione (inglese e tedesco). Mansioni: Fornitura d’informazioni sui servizi dell'agenzia, supporto ed assistenza dei clienti e visitatori, consultazioni in merito alla formalizzazione dei documenti e alla traduzione, gestione ordini dei clienti (persone fisiche e giuridiche), corrispondenza con clienti e traduttori/interpreti, controllo dell’attività di fattorino, gestione dei servizi d’interpretariato, gestione ordini da fatturare.


ermakova_olga_Olga Yermakova

Manager del Settore Internazionale, revisore e traduttore/interprete (inglese, tedesco e polacco)

Formazione: Università Statale Linguistica di Minsk, Facoltà di Comunicazioni Interculturali, laureata in Comunicazioni Interculturali in Relazioni Pubbliche (2001-2006). Qualifica: traduttore/interprete (inglese e tedesco). Università Linguistica Statale di Minsk, Facoltà della Terza Lingua Straniera (2002-2005), laureata in lingua polacca. Mansioni: Ricevimento degli ordini, corrispondenza con clienti e traduttori/interpreti, traduzione e revisione dei testi.


kakrkotskayaIrina Karkotskaya

Manager del Settore Internazionale, revisore e traduttore/interprete (inglese e tedesco)

Formazione: Università Statale Bielorussa di Economia, Facoltà di Comunicazioni Internazionali di Business (2007-2012), laureata in Tecnologie di Comunicazione nel Business. Qualifica: traduttore/interprete (inglese, tedesco), specialista di comunicazioni interculturali (rapporti economici con l'estero). Mansioni: Ricevimento degli ordini, corrispondenza con clienti e traduttori/interpreti, traduzione e revisione dei testi.


dubrovskaya

Nadezhda Dubrovskaya

 

Manager del Settore Internazionale, revisore e traduttore/interprete (inglese e tedesco)

Formazione: Università di Management di Minsk, Facoltà di Economia (2004-2009). Qualifica: linguista, traduttore di inglese e tedesco. Mansioni: Ricevimento degli ordini, corrispondenza con clienti e traduttori/interpreti.


khasenevich_valentin_Valentin Khasenevich

Traduttore/interprete e redattore tecnico di russo e d'inglese

Formazione: Università Statale di Pedagogia di Minsk, Facoltà di Fisica (1987-1992). Qualifica: professore di fisica. Università Statale di Aggiornamento per gli specialisti del settore dell'istruzione di Minsk. Qualifica: professore d'inglese. Corso d’inglese avanzato presso il Centro Lingue “International House” (1995). Mansioni: Traduzione e revisione dei testi tecnici.


kuznetsov_vladimir_Vladimir Kuznetsov

Traduttore/interprete e revisore (inglese)

Formazione: Università Statale Linguistica di Minsk, Facoltà della Lingua Inglese (1996-2001). Qualifica: insegnante di lingua e letteratura inglese ed italiana. Mansioni: Traduzione e revisione dei testi.


bolbas

Ekaterina Bolbas

Revisore e traduttrice (spagnolo, inglese e italiano)

Formazione: Università Linguistica Statale di Minsk, Facoltà della Lingua Spagnola (1998-2003), laureata in Lingue Straniere e Linguistica Computazionale. Qualifica: linguista, professore di spagnolo e inglese. Università Linguistica Statale di Minsk, Facoltà della Terza Lingua Straniera (2002-2004), laureata in lingua italiana. Corso d’inglese commerciale (traduzione commerciale) presso la Camera di Commercio e Industria di Minsk. Mansioni: Traduzione e revisione dei testi.


yazvinaskaya.jpgElena Yazvinskaya

Traduttore/interprete e revisore (inglese)

Formazione: College Statale di Pedagogia di Minsk, Facoltà della Lingua Inglese (2004– 2008). Qualifica: insegnante d'inglese. Università Statale Linguistica di Minsk, Facoltà di Lingua Inglese (2009-2012). Qualifica: professore d'inglese. Mansioni: Traduzione e revisione dei testi.


bujniclkaya_miniYuliya Bouynitskaya

Traduttore/interprete e revisore (inglese e spagnolo)

Formazione: Università Statale Bielorussa di Economia (2007-2012), Facoltà di Comunicazioni Internazionali di Business. Qualifica: traduttore/interprete (inglese, spagnolo), specialista di comunicazioni interculturali (rapporti economici con l'estero). Mansioni: Traduzione e revisione dei testi.


latushkinNikolay Latushkin

Revisore e traduttore/interprete (inglese)

Formazione: Università Linguistica Statale di Minsk, Facoltà della Lingua Inglese (2002-2007). Qualifica: professore di lingua e letteratura inglese e tedesca. Mansioni: Traduzione e revisione dei testi.


Golub

Olga Golub

Revisore e traduttrice (inglese e italiano)

Formazione: Università Linguistica Statale di Minsk, Facoltà della Lingua Inglese (2005-2010). Laureata in Lingue Straniere e Linguistica Computazionale. Qualifica: linguista, professore di inglese e italiano. Università Linguistica Statale di Minsk, Facoltà di Aggiornamento (2009-2011), laureata in Traduzione e Interpretazione. Mansioni: Traduzione e revisione dei testi.


yakubovskii_dmitrii_Dmitriy Yakubovskiy

Impaginatore e sistemista

Formazione: Istituto Statale d'Amministrazione e Tecnologie Sociali presso l'Università Statale Bielorussa. Mansioni: Impaginazione e formattazione in vari editor grafici, scansione e riconoscimento dei testi, manutenzione dei PC d'ufficio e della rete locale, protezione antivirus.


Oksana Tishuk

Capo contabile

Formazione: Università Tecnica Nazionale Bielorussa (1999-2004), laureata in Contabilità, Analisi e Revisioni. Mansioni: Ragioneria aziendale, contabilità fiscale, operazioni bancarie, redazione e presentazione di tutti i tipi di documentazione di rendiconto, verifica e controllo di fatture, pagamenti ai fornitori di servizi.


L'Agenzia di traduzioni «Nota Bene», che fà parte di un gruppo internazionale di aziende di traduzione aventi marchio Nota Bene (lat. - presta particolare attenzione), svolge la propria attività sul mercato dei servizi di traduzione/interpretariato in Bielorussia ed in altri paesi fin dal mese di agosto dell'anno 2001.

Fino al gennaio 2012, eravamo conosciuti come Agenzia di traduzioni «Ptitsa Govorun». Era una denominazione adatta ad una compagnia giovane che si sviluppava con dinamismo; era un nome molto chiaro e si stampava bene in mente.

In 14 anni siamo riusciti a conquistare un posto degno nel mondo delle traduzioni, la fiducia ed il rispetto dei nostri clienti e partner sia in Bielorussia sia all'estero.

Attualmente la «Nota Bene» è una delle più grandi aziende non soltanto nella repubblica bielorussa ma anche nell'Europa Orientale e fornisce l’intera gamma di servizi inerenti l'assistenza linguistica nel campo degli affari. In Bielorussia siamo l'unica azienda di traduzioni la cui qualità di servizi sia certificata in base alla normativa internazionale ISO 9001:2008.

La nostra nuova denominazione – «Nota Bene» – rispecchia i traguardi che abbiamo conseguito: meritiamo davvero che ci venga prestata una particolare attenzione! Perché lavoriamo per chi tiene alla qualità, quindi per voi!

Richiedere la traduzione

L’Agenzia di traduzioni «Nota Bene» (denominata «Ptitsa Govorun» fino all’anno 2012) fornisce tutti i servizi inerenti l’assistenza linguistica nel campo del business.

Traduzione scritta

Realizziamo traduzioni scritte di testi e di documenti di qualsiasi genere e grado di difficolta in qualsiasi combinazione linguistica da e verso piu di 40 lingue straniere.

L’alta qualita della traduzione e garantita dalla sinergia di 20 impiegati fissi e piu di 300 traduttori in tutto il mondo.

Autenticazione notarile e Apostilla

Servizi necessari per autenticare atti tradotti presso un notaio, per legalizzare i documenti ed apporre l’Apostilla.

Interpretazione

Interpretazione, servizio di accompagnamento ospiti, traduzione simultanea durante convegni o incontri d’affari.

Correzione

Correzione di testi tradotti da Vostri traduttori. Costa molto meno rispetto a far tradurre il testo un’altra volta.

Traduzione e localizzazione di siti web e software

Traduzione con successivo adattamento del testo straniero al contesto culturale del paese nella cui lingua si traduce il testo.

Lettura effettuata da correttori madrelingua

La lettura della traduzione da parte di un correttore madrelingua si rende necessaria quando il buon nome e l’immagine della vostra azienda dipendono direttamente dalla qualita della traduzione (ad esempio nella traduzione di siti web e di materiali pubblicitari).

Impaginazione e preparazione alla stampa

Impaginazione nei programmi di elaborazione testi e nei redattori grafici, preparazione dei materiali pubblicitari per la stampa, collocazione dell’ordine in tipografia nonche consegna presso il Vostro ufficio. Abbiamo un servizio di corriere nostro.

In 14 anni di attivita nel settore traduzioni, abbiamo accumulato una vastissima esperienza ed abbiamo creato una nostra rete di traduttori in tutto il mondo. Grazie a cio oggi siamo in grado di assicurare la piu elevata qualita di traduzione di testi nei piu svariati ambiti e di qualsiasi grado di difficolta e di volume. Meritiamo davvero di essere presi in considerazione!

Richiedere la traduzione

Modulo di ordinazione online

Cognome e nome * !
Azienda * !
E-mail * !
Telefono (con prefisso)
Traduzione dalla lingua * !
Traduzione nella lingua * !
Commenti
Allega file !
Inserisci testo * Inserisci testo
!

Contributo casuale

Ufficio di rappresentanza dell’ONU nella Repubblica di Belarus

Lavoriamo con l’agenzia di traduzioni “Nota Bene” sin dal 2006 e la consideriamo una delle migliori aziende nel suo settore nella Repubblica di Belarus. Avendo iniziato a collaborare con l’agenzia, abbiamo praticamente smesso di utilizzare i servizi di traduttori professionali esterni che lavorano a progetto.

Novità e promozioni

Nota Bene è membro a pieno titolo della Camera di Commercio e Industria Bielorussa

Siamo aperti ai nuovi rapporti, incontri e prospettive di collaborazione!

Per instaurare nuove relazioni di partnership ed ampliare la loro geografia, l’Agenzia di Traduzioni “Nota Bene” è diventata membro a pieno titolo della Camera di Commercio e Industria Bielorussa.

Sconti per clienti fissi

Garantiamo un approccio individuale ad ogni singolo cliente, offrendo una serie di opzioni di pagamento convenienti e un sistema flessibile di sconti.

© NotaBene.by 2001-2017