Phone/fax: +375 17 293 36 64
GSM Velcom: +375 29 632 27 74
GSM МТС: +375 29 705 60 64
GSM Life: +375 25 664 77 41
"Gesagt – getan"

Die wissenschaftliche Übersetzung spielt eine wichtige Rolle in der sozialen Kommunikation: die Zugänglichkeit vieler wissenschaftlicher Quellen, unter anderem ausländischer, vereinfacht heute den Austausch von Informationen über die letzten Errungenschaften der Weltwissenschaft wesentlich.

Die Übersetzung von Texten aus verschiedenen Wissenschaftszweigen (wie Chemie, Physik, Biologie, Mathematik u. a.) erfordert nicht nur die hervorragende Beherrschung der Sprache, sondern auch Fachkenntnisse, Beherrschung der entsprechenden Terminologie sowie klare und logische Gedankendarstellung. Es ist wichtig, dass die Informationen adäquat, ohne Entstellungen und willkürliche Auslegungen übersetzt werden. Übersetzer, die Grundsätze und Theorien im Original nicht verstehen, können sich nicht mit dieser Übersetzungsart beschäftigen.

Nota Bene bietet folgende Dienstleistungen zur wissenschaftlichen Übersetzung:
• wissenschaftlichen Artikel;
• Dissertation;
• Qualifikationsarbeit;
• Referat;
• Forschungsarbeit;
• Rezension;
• Gutachten.

Wissenschaftliche Übersetzungen werden durch hochqualifizierte Übersetzer mit einer Ausbildung in diesem Fachgebiet und entsprechenden Arbeitserfahrungen auf diesem Gebiet ausgeführt, welche die spezielle Terminologie und den wissenschaftlichen Darstellungsstil perfekt beherrschen.

Mit einer umfangreichen Datenbank von freiberuflichen Übersetzern können wir allen Anforderungen an die Übersetzung beliebiger wissenschaftlicher Texte gerecht werden. Bei der Auftragserteilung zu einem hochspezialisierten Thema ist aber damit zu rechnen, dass sich die Lieferung der Übersetzung aller Wahrscheinlichkeit nach verlängern wird. Dies ist auf die beschränkte Anzahl der Übersetzer zurückzuführen, die im Stande sind, eine einwandfreie Übersetzung unter Berücksichtigung aller Besonderheiten der Terminologie und Stilistik des Textes zu übernehmen. Darum empfehlen wir, derartige Aufträge frühzeitig zu erteilen.

Die terminologische Einheitlichkeit in wissenschaftlichen Texten wird durch das Anlegen von Terminologiedatenbanken im System Translation Memory von TRADOS, dem so genannten Übersetzungsspeicher, gesichert. Dadurch erhalten auch größere Übersetzungen, die von einem Übersetzerteam ausgeführt werden, einen einheitlichen Stil.

Enthält das wissenschaftliche Originalmaterial graphische Schemata und weitere Abbildungen, die nicht nur übersetzt, sondern auch entsprechend gestaltet werden müssen, führen wir das Layout und die graphische Gestaltung des Dokuments „eins zu eins“ (in voller Übereinstimmung mit dem Ausgangsmaterial) unter Verwendung der unterschiedlichsten Programme (Excel, Word, PowerPoint, AutoCAD, FrameMaker, PageMaker, QuarkXPress, Corel Draw u. a.) aus.

Übersetzung bestellen

Online-Bestellung

Vollname * !
Unternehmen * !
E-mail * !
Telefon (mit Vorwahl)
Ubersetzung aus * !
Ubersetzung in * !
Kommentare
Datei anhangen !
Text eingeben * Text eingeben
!

Zufallige Referenz

Parker Hannifin Corporation, United States

Our company will continue working with Nota Bene to have high-quality translations. We appreciate your willingness to cooperate and your understanding of customers’ needs and demands, as well as your efficient business organization.

Nachrichten

Nota Bene ist ein ordentliches Mitglied der Belarussischen Industrie- und Handelskammer

Wir freuen uns immer auf neue Bekanntschaften, Treffen und Aussichten der Zusammenarbeit!

Für Aufnahme der neuen partnerschaftlichen Beziehungen und Erweiterung deren Geographie wurde die Übersetzungsagentur „Nota Bene“ zu einem ordentlichen Mitglied der Belarussischen Industrie- und Handelskammer.

Rabatte für Stammkunden

Wir üben einen individuellen Zugang auf jeden Kunden aus und bieten ein günstiges Verrechnungsverfahren sowie ein flexibles Rabattsystem an.

© NotaBene.by 2001-2017