Тэл./факс: +375 17 293 36 64
GSM Velcom: +375 29 632 27 74
GSM МТС: +375 29 705 60 64
GSM Life: +375 25 664 77 41
"Вы сказалi,
мы зрабiлi"

Нашы сертыфікаты


9001_rusiqnet


Длятаго каб беларускі дакумент меў юрыдычную сілу за мяжой альбо наадварот, замежны дакумент прызнаваўся сапраўдным у Беларусі, ён павінен быць легалізаваны. Для гэтага трэба альбо паставіць на яго Апастыль (спрошчаная форма легалізацыі дакументаў для краін-удзельніц Гаагскай канвенцыі 1961 г.), альбо прайсці працэдуру консульскай легалізацыі.

 

Апастыль ўяўляе сабой адмысловы штамп, які прастаўляецца на афіцыйных дакументах. Праставіць яго можна толькі ў той краіне, у якой быў выдадзены дакумент! Гэта вельмі важна ведаць і памятаць, каб у далейшым пазбегнуць лішніх клопатаў. Напрыклад, Ваш сын (ці дачка) скончыў універсітэт у Вялікабрытаніі і вярнуўся ў Беларусь. Пры спробе прад'яўлення дыплома ў нашы ворганыў яго запатрабавалі пацвярджэнне сапраўднасці дакумента, гэта значыць наяўнасць Апастылю. Яму прыйдзецца вярнуцца назад у Вялікабрытанію з гэтым дакументам або даслаць яго па пошце, каб праставіць на ім Апастыль, бо ў Беларусі гэта зрабіць немагчыма, паколькі гэта не беларускі дакумент.

 

Апастыль пацвярджае сапраўднасць пячаткі або штампа, якім змацаваны гэты дакумент, а таксама пасаду асобы, якая падпісала дакумент. Пазначаць Апастылем можна арыгіналы дакументаў, iх натарыяльна завераныя копіі і нават самі пераклады. Усё залежыць ад патрабаванняў ведамства, для якога прызначаныя гэтыя дакументы. Вядомы выпадкі, калі ў Вас могуць папрасіць падвойнае апастыляванне - і арыгінала, і перакладу. Часцей за ўсё гэта тычыцца перакладу пашпарта на замежную мову. У такім выпадку трэба ставіць Апастыль спачатку на натарыяльна завераную копію пашпарта (або выпіску), а потым яшчэ і на сам пераклад.

 

У Беларусі апастыляванне дакументаў маюць права ажыццяўляць наступныя дзяржаўныя органы:

• Галоўнае ўпраўленне юстыцыі Мінгарвыканкама або Мінаблвыканкама (арыгіналы дакументаў, якія выдаюць натарыяты і суды (даверанасці, згоды бацькоў на выезд дзіцяці за межы краіны, рашэнне суда і да т.п.), а таксама натарыяльна завераныя копіі розных дакументаў);

• Дэпартамент кантролю якасці адукацыі Міністэрства адукацыі Рэспублікі Беларусь (толькі арыгіналы дакументаў, выдадзеных установамі адукацыі, такіх як дакументы аб адукацыі і навучанні і дадаткі да іх (атэстаты, дыпломы і г.д.), архіўныя дакументы ўстаноў адукацыі, іншыя дакументы, падпісаныя кіраўніцтвам устаноў адукацыі і засведчаныя гербавай пячаткай гэтай установы (даведкі, сертыфікаты, пасведчанні і г.д.);

• Галоўнае консульскае ўпраўленне Міністэрства замежных спраў Рэспублікі Беларусь (усе іншыя і толькі арыгінальныя дакументы).

 

Да ўсіх дакументаў, якія падаюцца на Апастыль, прад'яўляюцца пэўныя патрабаванні:

1) Гербавая пячатка - на яе звяртаюць увагу ў першую чаргу! Калі паставіць гербавую пячатку на арыгінал немагчыма па пэўных прычынах (напрыклад, калі ў арганізацыі, якая яго выдала, такой пячаткі проста няма ў наяўнасці), тады варта спачатку зняць з гэтага дакумента натарыяльна завераную копію. На ёй з'явіцца гербавая пячатка і подпіс натарыуса, якія можна будзе засведчыць Апастылем, але ўжо ў Галоўным упраўленні юстыцыі Мінгарвыканкама або Мінаблвыканкама.

2) Подпіс упаўнаважанай службовай асобы.

3) Выходны (рэгістрацыйны) нумар.

4) Адсутнасць ламініраванага пакрыцця на дакуменце! Часцей за ўсё гэта тычыцца асабістых дакументаў, якім мы намагаемся «падоўжыць жыццё» (пасведчанні аб нараджэнні, аб шлюбе і г.д., якія цяпер выдаюцца не ў цвёрдай вокладцы). У гэтым выпадку вам прыйдзецца ўзяць гэты дакумент паўторна.

5) Мінімальная колькасць рукапіснага тэксту (асабліва гэта тычыцца медыцынскіх даведак, тэкст якіх павінен быць менавіта надрукаваны, уключаючы звесткі аб аналізах і прышчэпках).

 

Выкананне ўсіх гэтых патрабаванняў гарантуе вам пазбегнуць затрымак і непаразуменняў пры прастаўленні Апастылю.

 

Больш падрабязную інфармацыю аб Апастылі вы можаце атрымаць па тэлефоне, ці напісаўшы в анлайн-кансультантменеджэрам нашага агенцтва. Мы з радасцю дапаможам вам вырашыць пытанні і зэканоміць час!

Форма online заказу

Поўнае імя * !
Арганізацыя * !
E-mail * !
Тэлефон (з кодам)
Пераклад з мовы * !
Пераклад на мову * !
Каментарыі
Далучыць файл !
Увядзіце тэкст * Увядзіце тэкст
!

Выпадковы водгук

Прадстаўніцтва ААН у Рэспубліцы Беларусь

З агенцтвам перакладаў «Нота Бэнэ» працуем з 2006 года і лічым яго адным з лепшых у сегменце рынку «Пісьмовы і вусны пераклад» у Рэспубліцы Беларусь. Пасля таго як мы пачалі працавацьз агенцтвам, мы практычна адмовіліся ад паслуг прафесійных перакладчыкаў, якія працуюць у праекце на кантрактах.

Навіны і акцыі

УВАГА МАХЛЯРЫ

УВАГА! У апошні час пачасціліся выпадкі махлярскіх дзеянняў ад імя нашай кампаніі. Злачынцы пад выглядам мэнэджараў «Нота Бэнэ», выкарыстоўваючы падобныя на нашы адрасы электроннай пошты, а ў подпісы прозвішчы і імёны нашых менеджэраў разам з кантактнымі тэлефонамі, размяшчаюць заказы на пераклад. Яны згаджаюцца на любую стаўку, бо яны ў любым выпадку не збіраюцца аплачваць працу. У сувязі з гэтым мы афіцыйна паведамляем перакладчыкам наступнае:

1. Мы адпраўляем запыты і заказы ТОЛЬКІ з афіцыйных карпаратыўных скрынь, прыведзеных у раздзеле «Кантакты».

2. Пацвярджэннем размяшчэння замовы ў перакладчыкаў зяўляецца спецыяльная форма замовы «PO», якая высылаецца праз сістэму XTRF, файлы для запампоўкі выкладваюцца ў выглядзе

спасылкі ў асабістым кабінеце перакладчыка

3. Выканаўшы праект, перакладчык фіналізуе яго таксама ў сістэме XTRF, там жа праводзяцца ўсе налічэнні.

Кампанія «Агенцтва перакладаў "Нота Бэнэ"» не нясе адказнасці і не прымае абавязацельствы па аплаце заказаў, прынятых з парушэннем апісанай працэдуры

Запрашаем да супрацоўніцтва перакладчыкаў i рэдактараў на ўмовах пазаштатнай працы.

Знiжкi пастаянным клiентам

Мы iндывiдуальна падыходзiм да кожнага з клiентаў i прапануем зручную форму разлiкаў i гiбкую сiстэму знiжак.

© NotaBene.by 2001-2017