Тэл./факс: +375 17 293 36 64
GSM Velcom: +375 29 632 27 74
GSM МТС: +375 29 705 60 64
GSM Life: +375 25 664 77 41
"Вы сказалi,
мы зрабiлi"

Нашы сертыфікаты


9001_rusiqnet


Сістэма менеджменту якасці, прынятая ў кампаніі Нота Бэнэ, трымаецца на чатырох слупах, кожны з якіх, як мы спадзяемся, закліканы дадаць вам рашучасці звярнуцца менавіта да нас!

1) Патрабаванні міжнароднага стандарту якасці ISO 9001:2008. Мы абавязаны падтрымліваць усе ўнутраныя працэсы на высокім узроўні, які вызначаецца гэтым стандартам. Кожны год да нас прыязджаюць знешнія аўдытары і на працягу некалькіх дзён правяраюць літаральна ўсё, што робіцца ў кампаніі:  працэсы рэгістрацыі заказаў, падбор кваліфікаваных і вопытных выканаўцаў для кожнага канкрэтнага праекта, выкананне тэрмінаў здачы, прафесійнасць работы бухгалтэрыі, кур'ераў і менеджараў, рэдактараў і вярстальшчыкаў, выкананне кіраўніцтвам сваіх абавязкаў, меры павышэння ўзроўню задаволенасці кліентаў і шмат іншых аспектаў нашай працы. У выпадку выяўлення аўдытарамі якіх-небудзь неадпаведнасцяў патрабаванням стандарту, яны патрабуюць іх выпраўлення і кантралююць гэты працэс.

2) Наш шматгадовы вопыт. За 15 гадоў мы навучыліся працаваць добра. Мы ведаем, што гэта наша галоўная канкурэнтная перавага. Калі кліенты прыйшлі да нас, яны ўжо, як правіла, не сыходзяць. А калі і сыходзяць да канкурэнтаў, то ненадоўга.

3) Для кліента важна ведаць, што інструменты для перакладу (CAT-tools), якія прымяняюцца ў «Нота Бэнэ» (праграмы назапашвання перакладчыцкай памяці), не маюць нічога агульнага з праграмамі машыннага перакладу, такімі як Promt або Google Translate. Яны не замяшчаюць жывога перакладчыка, а толькі дапамагаюць яго рабоце, уніфікуючы пераклад лексікі і палягчаючы працу над тэкстамі па тэматыках, якія паўтараюцца. У выдатнага і вопытнага перакладчыка сабраны вялізныя базы перакладчыцкай памяці, кожная з якіх прысвечана якой-небудзь галіне чалавечых ведаў, у асноўным, тэхнічнага профілю - па нафтаперапрацоўцы, пнеўматычнаму абсталяванню, металаапрацоўчым станкам, электраабсталяванню і г.д. Праца з аб'ёмнымі тэкстамі патрабуе прыцягнення некалькіх перакладчыкаў і рэдактараў, яны могуць карыстацца адной і той жа базай, так што вы можаце быць упэўненымі, што слова «machine» не будзе пераведзена на адной старонцы як «машына», а на наступным як «станок». Карацей кажучы, праца з інструментамі для перакладу дапамагае захаваць тэрміналагічную аднастайнасць гатовага тэксту. Праграмы перакладчыцкай памяці таксама істотна палягчаюць працу з тэхнічнымі тэкстамі за кошт таго, што аднолькавыя сегменты тэксту не прыйдзецца перакладаць двойчы - перакладчык робіць пераклад гэтага сегмента толькі адзін раз, ён захоўваецца ў памяці і ў будучыні праграма сама будзе падстаўляць пераклад да ўжо перакладзеных фрагментаў дакумента.

4) Мы ўжываем спецыяльную CRM-сістэму кіравання адносінамі з кліентамі і вядзення іх праектаў XTRF (https://www.xtrf.eu/). Усе стадыі праекта - пачынаючы ад вашага першага запыту праз пошту або па тэлефоне, да моманту канчатковай здачы ўсяго праекта і падпісання акта прыёмкі - здачы работ, адлюстроўваюцца ў сістэме CRM, дапамагаюць менеджару ў працы і дазваляюць кіраўніцтву адсочваць і кантраляваць усе працэсы. Абмен файламі з кліентамі і выканаўцамі ажыццяўляецца праз сістэму XTRF, наладжаны сістэмы бяспекі, ажыццяўляецца кругласутачнае архіўнае капіяванне на ўласныя серверы, доступ да якіх праз абароненае злучэнне маюць супрацоўнікі і выканаўцы з любога месца на планеце. Працуючы з «Нота Бэнэ», вы ніколі не пачуеце апраўданняў накшталт «я адпраўляў ліст, напэўна, не дайшло», «ой, прабачце, я думаў, вам ужо адказалі», «мне здавалася, што дэдлайн толькі заўтра» і т.п. «Дзіцячага садка» не будзе. 

5-rus-reg-cert-ru

4_svidTPP

Форма online заказу

Поўнае імя * !
Арганізацыя * !
E-mail * !
Тэлефон (з кодам)
Пераклад з мовы * !
Пераклад на мову * !
Каментарыі
Далучыць файл !
Увядзіце тэкст * Увядзіце тэкст
!

Выпадковы водгук

Юрыдычная кампанія «Дэ ЮрэКонсалт»

Для нас важнымз’яўляецца гатоўнасць агенцтва шчыльна супрацоўнічаць на ўсіх этапах афармлення перакладаў, выкананне любых дадатковых патрабаванняў да перакладу, веданне і разуменне ўсіх тонкасцей афармлення  юрыдычных дакументаў.
Можам даць «Нота Бэнэ» самую высокую ацэнку за кампетэнтнае і якаснае прадастаўленне перакладчыцкіх паслуг.

Навіны і акцыі

УВАГА МАХЛЯРЫ

УВАГА! У апошні час пачасціліся выпадкі махлярскіх дзеянняў ад імя нашай кампаніі. Злачынцы пад выглядам мэнэджараў «Нота Бэнэ», выкарыстоўваючы падобныя на нашы адрасы электроннай пошты, а ў подпісы прозвішчы і імёны нашых менеджэраў разам з кантактнымі тэлефонамі, размяшчаюць заказы на пераклад. Яны згаджаюцца на любую стаўку, бо яны ў любым выпадку не збіраюцца аплачваць працу. У сувязі з гэтым мы афіцыйна паведамляем перакладчыкам наступнае:

1. Мы адпраўляем запыты і заказы ТОЛЬКІ з афіцыйных карпаратыўных скрынь, прыведзеных у раздзеле «Кантакты».

2. Пацвярджэннем размяшчэння замовы ў перакладчыкаў зяўляецца спецыяльная форма замовы «PO», якая высылаецца праз сістэму XTRF, файлы для запампоўкі выкладваюцца ў выглядзе

спасылкі ў асабістым кабінеце перакладчыка

3. Выканаўшы праект, перакладчык фіналізуе яго таксама ў сістэме XTRF, там жа праводзяцца ўсе налічэнні.

Кампанія «Агенцтва перакладаў "Нота Бэнэ"» не нясе адказнасці і не прымае абавязацельствы па аплаце заказаў, прынятых з парушэннем апісанай працэдуры

Запрашаем да супрацоўніцтва перакладчыкаў i рэдактараў на ўмовах пазаштатнай працы.

Знiжкi пастаянным клiентам

Мы iндывiдуальна падыходзiм да кожнага з клiентаў i прапануем зручную форму разлiкаў i гiбкую сiстэму знiжак.

© NotaBene.by 2001-2017