Агентство переводов Nota Bene

Технический перевод

Технический 
перевод

Сложная и ответственная работа, ведь несоответствия могут обернуться большими неприятностями впоследствии.

Переводим технические тексты, проверяем все детали

Медицина и фарма

Медицина 
и фарма

Цена ошибки здесь слишком высока

Переводы медицинских и фармацевтических текстов. Доверяйте лучшим в стране переводчикам!

Научный перевод

Научный 
перевод

Требует отличного владения языком, и специализированных знаний, владения соответствующей терминологией, ясного и логичного изложения мысли.

Перевод текстов различных областей науки

Локализация IT продуктов

Локализация 
IT продуктов

Самая творческая, нестандартная и многоплановая задача.

Локализация игр и ПО (программного обеспечения), перевод сайтов

Устный перевод

Устный 
перевод

Наше бюро гарантирует полную конфиденциальность и безупречное качество как синхронного, так и последовательного перевода.

Казнить нельзя помиловать - в устном синхронном переводе важно внимание к мельчайшим деталям и интонациям. Мы это умеем!

Художественный перевод

Художественный 
перевод

Здесь важно не только передать смысл оригинала, но и сохранить образы, богатство и стилистические особенности исходного текста.

Закажите работу над переводом художественного текста мастерам

Этапы работы

ЗАЯВКА НА ПЕРЕВОД

Вы заполняете онлайн форму заявки, пишете на электронную почту или звоните нам. Вы сообщаете нам сроки выполнения и другие технические детали проекта и выбираете удобный для вас способ оплаты.

ЗАКЛЮЧАЕМ ДОГОВОР

Персональный менеджер рассчитывает приблизительный объем перевода, согласовывает стоимость и сроки выполнения, а также лингвистические нюансы. Мы готовим и высылаем вам договор.

ОБРАБОТКА ФАЙЛА

Проект проходит технический анализ и предварительную обработку: текст и изображения приводятся в соответствующий формат, при необходимости составляет глоссарий, который утверждается у заказчика.

ОТБИРАЕТСЯ КОМАНДА

Исходя из языковой пары, тематики, срочности, глубины локализации мы назначаем на проект, наиболее подходящий переводчиков, редакторов, корректоров, и рассылаем им требования по проекту и терминологию.

ПЕРЕВОД ТЕКСТА

Текст переводится специалистами в данной области с соблюдением глоссария и других требований заказчика. Перевод разбит на этапы, каждый этап после завершения пересылается редактору.

РЕДАКТИРОВАНИЕ

Критически важный этап обеспечения качества. Редактор исправляет возможные смысловые и лингвистические неточности, проверяет терминологию, и приводит переводы нескольких специалистов к общему стилю.

ВЕРСТКА И СОГЛАСОВАНИЕ

Корректор приводит форматирование перевода к виду оригинала. При необходимости выполняется верстка или предпечатная подготовка в спец. программах. Перевод отправляется заказчику на утверждение.

Оплата перевода

Заказчик подписывает акт выполненных работ и производит окончательный расчет. Мы сохраняем файлы в нашем защищенном архиве и обращаемся к ним при переводе следующих проектов заказчика.

 

Бюро переводов «Nota Bene» было создано в 2001 году. С начала существования  мы делали упор на качество выполнения проектов и повышение культуры обслуживания. До сих пор, все эти и эти принципы ставим во главу угла. Лингвистические услуги компании сертифицированы  на соответствие международному стандарту качества ISO 9001:2008. Предлагаемые цены не самые низкие по сравнению с другими агентствами, так как согласно нашим внутренним процессам над вашими проектами работают опытные квалифицированные и ценящие свой труд специалисты.  Зато вы можете быть уверены в том,  что ваши иностранные партнеры не будут размещать в соцсетях примеры смешного перевода, увиденные на вашем сайте.

Красивый, грамотный, а главное, вычитанный носителями, контент корпоративного сайта, перевод документов или текст рекламных материалов – показатель солидности и респектабельности вашей компании. Сотрудничая с «Нота Бене», вы можете быть уверены, что никогда не окажетесь в неудобной ситуации в результате ошибок переводчика. Мы работаем уже 20 лет и за это время научились работать хорошо.

Узнайте больше о нас и станьте нашими клиентами: ведь у нас можно сделать перевод технических проектов и документов на большинство иностранных языков и практически по любой специализированной тематике. Читайте блог директора по развитию и, по совместительству, «лица» нашей компании Юрия  Полякова, там не скучно! Заходите на страницу в Facebook, мы будем рады пообщаться и ответить на ваши вопросы.

Наши клиенты

Отзывы

Хотите проверить нашу квалификацию?

Мы переведем тестовый фрагмент до 1800 знаков вашего проекта (1 стандартная страница) без оплаты!*





    *Предложение действительно для юридических лиц - резидентов Республики Беларусь, при заключении договора на любые наши услуги

    Мы принимаем платежи по следующим банковским картам:

    Visa, Visa Electron, MasterCard, Maestro, Белкарт.

    © 2001- 2024 ЧП «Агентство переводов Нота Бене», УНП 191283566. Продвижение. ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ

    to top